На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Хвастунишка

6 788 подписчиков

Свежие комментарии

  • Алексей Яковлев
    Спортсмены ездят по разным городам, у них режим. Но и трахаться хочется. Чтобы спортсмены не нарушали режим и не иск...Чирлидинг – танцы...
  • selyger ger
    Никогда не слышал... не очень сильный голос,  я бы сказал - певица - релакс!Не забудем мы ни ...
  • Ольга Денисова
    скажите, а вот такую котельную, как тут на фоот с кафелем - https://amikta.ru/portfolio/otoplenie-pos-leninskoe можно...Идеи для дома: кр...

МЫ ИХ ЧИТАЕМ В ПЕРЕВОДЕ. Лев Квитко

Лев (Лейб) Моисе́евич Кви́тко(идиш ‏לייב קוויטקאָ‎‏‎, укр.Лев (Лейб) Мойсейович Квітко; 15 октября1890 — 12 августа1952) — советский еврейский (идиш) поэт.

Стихи начал писать с 12 лет (или, возможно, раньше — из-за путаницы с датой его рождения). Первая публикация — в мае 1917 года в социалистической газете «Дос фрайэ ворт» («Свободное слово»). Первый сборник — «Лидэлэх» («Песенки», Киев, 1917).

С середины 1921 года жил и публиковался в Берлине, затем в Гамбурге, где работал в советском торговом представительстве, печатался как в советских, так и в западных периодических изданиях. Здесь же вступил в компартию, вёл коммунистическую агитацию среди рабочих. В 1925 году, опасаясь ареста, переехал в СССР. Выпустил множество книг для детей (только за 1928 год вышло 17 книг).

За едкие сатирические стихи, опубликованные в журнале «Ди ройтэ вэлт» («Красный мир»), был обвинён в «правом уклоне» и исключён из редакции журнала. В 1931 году поступил рабочим на Харьковский тракторный завод. Затем продолжил профессиональную литературную деятельность. Делом всей жизни Лев Квитко считал автобиографический роман в стихах «Юнгэ йорн» («Годы молодые»), над которым работал тринадцать лет (1928—1941, первая публикация: Каунас, 1941, на русском языке вышел только в 1968 году).

В годы войны был членом президиума Еврейского антифашистского комитета (ЕАК) и редколлегии газеты ЕАК «Эйникайт» («Единство»), в 1947—1948 годах — литературно-художественного альманаха «hэймланд» («Родина»). Весной 1944 года по заданию ЕАК был командирован в Крым.

Арестован в числе ведущих деятелей ЕАК 23 января 1949 года. 18 июля 1952 года обвинён Военной коллегией Верховного суда СССР в измене Родине, приговорён к высшей мере наказания, 12 августа 1952 года расстрелян. Место захоронения — Москва, Донское кладбище. Посмертно реабилитирован ВКВС СССР 22 ноября 1955 года.

Лев Квитко — автор ряда переводов на идиш с украинского, белорусского и других языков. Стихи самого Квитко переведены на русский язык А. Ахматовой, С. Маршаком, С. Михалковым, Е. Благининой, М. Светловым и другими.

На текст стихотворения Л. Квитко «Скрипочка» (в переводе М. Светлова) написана вторая часть Шестой симфонииМоисея Вайнберга.

О ЧЁМ КРИЧАТ ПТИЦЫ

О чем кричат среди ветвей
В саду весеннем птицы?
Они других пугают: «Эй,
Не смейте здесь селиться!

Мы здесь уже проспали ночь
И вам кричим все вместе:
Скорее выметайтесь прочь
И больше к нам не лезьте!

Тут мы поем, здесь наш приют,
Здесь жили наши предки.
Не видите? Мы строим тут,
Уже учли все ветки!

Мы снимем гусениц с ветвей,
И сад наш не завянет.
Мы высидим певцов-детей...
Да кто там грубиянит?

Кто это рвется к нам в кусты?
Назад! Не принимаем!
Мы вам повыдернем хвосты
И крылья обломаем!»

ПРО ЛЬВА

Я с восхищеньем вижу льва:
Спокойно вскинута и хмура
Его большая голова.
Хвостом он шевелит едва.
Светлеет царственная шкура.
Вот бы ладонями покрыть
Его пылающие очи,
Чтоб трепет птицы ощутить,
Которая стремится жить
И вылететь из плена хочет.
Когда я слышу львиный рык,
Я забываю все на свете,
Я содрогаюсь... В этот миг
Мне чудится пустыни лик,
Ее густой и знойный ветер.

Люблю я льва, — поскольку он
В железной клетке заключен.

ТЕЛЁНОК

Теленку пить охота,
Он мордочку нагнул,
И вдруг из речки кто-то
На него взглянул.
Теленок поражен:
«Кто этот зверь? Кто он?»

Уставившись тревожно
В таинственную гладь,
Теленок осторожно
Пробует хлебать:
Губами тянет влагу,
Озноб трясет беднягу,
Боится — вот те раз! —
Своих же черных глаз.

Что сделаешь, милок:
Телок — он есть телок!

ПЕВЕЦ

Себя в листве деревьев
От глаз моих укрыв,
Певец распелся первый —
Беспечен и счастлив;
Никто не подпевает,
Но он не унывает:
Чив-чив!

Мне неизвестно, кто ты,
Но, все тебе простив,
Я слышу: полон жизни
Твой простенький мотив;
С весною в общем хоре
Тебе я сердцем вторю:
Чив-чив!

Ты не кружишь, как сокол,
Под небо воспарив;
У песни соловьиной
Звук более красив, —
Зато прилежен так ты,
Что лес считает такты:
Чив-чив!

Пусть ты совсем невзрачен
И не красноречив, —
Тебе весь мир внимает,
Дыханье затаив,
Весь мир, на всем просторе
Тебе тихонько вторит:
Чив-чив!

ПТИЧКА И КОШКА

— Пташка моя малая,
Жара-то — погляди!
Спустись да с кошкой бедною
В прохладе посиди!

От всей души советую,
Тебя, как дочь, любя:
Спустись! Тут клетка новая
Готова для тебя.

— У меня в лесу приманок:
Сто полянок для гулянок,
Двести веток для стоянок,
Триста песен спозаранок, —
Что мне в клетке-то из дранок!

Ишь ты, как хитра,
Жди хоть до утра!

Да, в моем лесу приманок:
Сколько сосен облечу я,
Сколько песен закачу я,
Заночую, где хочу я, —
Что мне в клетке-то из дранок!

Ишь ты, как хитра,
Жди хоть до утра!

— Птаха моя, пташечка,
Лети скорее в тень!
Ведь ты совсем умаялась,
Порхаючи весь день.

Старый друг твой зернышек
Тебе прибережет,
Старый друг твой клеточку
Твою постережет!

— Двести раз, когда вскочу я,
Двести раз, когда взлечу я,
Двести зерен проглочу я,
Двести гусениц схвачу я,
Двести раз перечерчу я
Голубого неба круг, —
И тогда мне не по нраву
Будет этакий-то Друг.

Ишь ты, как хитра,
Жди хоть до утра!

ОДУВАНЧИК

На ножке стоит на дорожке
Пушистый серебряный шар.
Ему не нужны босоножки,
Сапожки, цветные одежки,
Хоть это немножко и жаль.
Он светится светом лучистым,
И знаю я наверняка,
Что он и круглей, и пушистей
Любого ручного зверька.
Пройдет за неделей неделя,
И дождь прогремит в барабан.
Куда и зачем полетели
Лихие эскадры семян?
Какие влекли вас маршруты?
Ведь в четко отмеренный срок
Остались вы без парашютов -
Их дальше отнес ветерок.
И вновь возвращается лето -
От солнца мы прячемся в тень.
И - соткан из лунного света -
Поет одуванчик: "Трень-трень!"

БАБУШКИНЫ РУКИ

Я с бабушкой своею
Дружу давным-давно.
Она во всех затеях
Со мною заодно.
Я с ней не знаю скуки,
И все мне любо в ней.
Но бабушкины руки
Люблю всего сильней.
Ах, сколько руки эти
Чудесного творят!
Латают, вяжут, метят,
Все что-то мастерят.
Так толсто мажут пенки,
Так густо сыплют мак,
Так грубо трут ступеньки,
Ласкают нежно так.
Проворные - смотрите,
Готовы день-деньской
Оня плясать в корыте,
Шнырять по кладовой.
Настанет вечер - тени
Сплетают на стене
И сказки-сновиденья
Рассказывают мне.
Ко сну ночник засветят -
И тут замолкнут вдруг.
Умней их нет на свете
И нет добрее рук.

МОРОЗ

Побежал я за ограду,
А Мороз стоит и ждет,
Он пошел со мною рядом -
Ни на шаг не отстает.
Во дворе рубашки наши
На веревке с ветром пляшут.
Я бегу - Мороз за мною!
На белье напал Мороз,
Острой пылью ледяною
Прохватил его насквозь.
Прихватил и жёстким сделал -
И белье заледенело.
Ставь на снег - не упадет.
Подтолкни - оно пойдет.
Я толкнул едва-едва -
Простыня пошла сначала,
И рубашка зашагала,
Растопырив рукава.
А портняжка Мороз
Колет щеки, режет нос.
Ветер ринулся навстречу,
Он вскочил ко мне на плечи.
Ветер - всадник ледяной -
Звонко свищет за спиной.
Ели мерзлые трещат,
Сани по снегу скрипят.

НА КАТКЕ

Мчаться, мчаться,
мчаться, мчаться,
С буйным ветром повстречаться,
Чтоб звенело,
Чтоб несло,
Чтобы щеки обожгло!
Раскатиться спозоранок
И на санках, и без санок,
На поленьях,
На бревне,
На коленях,
На спине,
Лишь бы вниз, лишь бы в снег,
Лишь бы съехать раньше всех!
Шлет мороз снега-метели
Подымать ребят с постели.
Скучно в поле одному,
Песню мы споем ему:
"Озорной и смелый,
Белый-белый-белый,
Ты приходишь из-за гор
Нас вытаскивать во двор.
Ты всю зиму с нами -
Мчишься за санями,
Больно щиплешь уши,
Все дороги сушишь.
На прудах, у реки
Ты построил нам катки,
Их раскинул вширь и вдаль,
Сделав крепкими, как сталь!"

НА САНКАХ

Мне тепло в ушанке!
Я хватаю санки,
На гору взбираюсь,
Под гору лечу.
Для меня пустое,
Самое простое -
Прокатиться стоя:
Видите - качу!
Вдруг рванулись санки...
Нет моей ушанки.
В снег она упала!
Падаю и я.
Санки дальше мчатся,
Весело кружатся.
По снегу веревка
Вьется, как змея.
Я нашел ушанку,
Догоняю санки,
На гору взбираюсь,
Под гору лечу.
Для меня пустое,
Самое простое -
Прокатиться стоя:
Видите - качу!

*

*

*

*************

ТЮРЕМНЫЙ РОМАНС

Нет, милый друг,
Не свидеться нам -
Дверь мою холод сковал по углам.
И вырваться трудно, поверь мне, поверь мне...
И ты не являйся сегодня, мой друг!
Гостят у меня тишина и забвенье,
И в сердце от горьких предчувствий испуг.
Мы встретимся завтра... А может быть, позже,
Когда засверкает на листьях роса,
Когда засияет в окне день погожий
И солнце заглянет в глаза.
Придешь и развеешь ты тяжкие думы,
И дверь распахнется в разбуженный сад,
И будет мой голос веселым и юным,
И нежностью будет лучиться мой взгляд.
Нет, милый друг,
Не являйся теперь -
Холодом лютым закована дверь...

1952

Последнее стихотворение было написано Львом Квитко незадолго до его трагической гибели в застенках Лубянской тюрьмы. Перевод сделан по просьбе вдовы поэта Берты Самойловны Квитко для композитора Отилии Лихтенштейн, умершей в начале 1970-х годов и не успевшей опубликовать этот романс.

Картина дня

наверх