Ральф Ходжсон (англ.Ralph Hodgson; 9 сентября1871 — 3 ноября1962) — английский поэт.
В молодости был журналистом и актером-комиком (со сценическим псевдонимом Йорик), редактировал отдел искусства в «Еженедельном журнале спорта и отдыха» (англ.«Weekly Magazine of Sports and Out-of-Door Life»). В 1914—1923 служил в британской армии (в годы Первой мировой войны — в военном флоте). В 1932—1938 преподавал английский язык в университетах Японии. Оставшуюся часть жизни провел в США, в штате Огайо.
Первая книга стихов Ходжсона «Последний чёрный дрозд и другие строки» (англ. «The Last Blackbird and Other Lines», 1907) примыкала к предмодернистскому пасторально-романтическому течению в английской поэзии, получившему название поэтов-георгианцев. Эту репутацию Ходжсона упрочили книги «Тайна» (англ. «The Mystery», 1913) и «Стихотворения» (англ. «Poems», 1917). В дальнейшем, однако, Ходжсон почти не участвовал в литературной жизни и практически не публиковался. Лишь в 1944 он начал выпускать поэтические листовки под названием «Летучие свитки» (англ. «Flying Scroll», 11 выпусков), состоящие из моностихов и других изящных миниатюр. За ними последовал сборник стихов «Жаворонок» (англ. «The Skylark», 1959) и книга избранных стихотворений в 1961.
Время, цыган старый
Путь твой далёк,
С бричкой расстанься ты
Хоть на денёк.
Сделаю всё я –
Будь гостем моим:
Ослику звонкий
Бубенчик дадим,
Будут тебе
Услаждать слух и взор
Танцы павлинов,
Мальчишеский хор,
Ленты гирлянд –
Лишь отъезд свой отсрочь;
Время, цыган,
Зря торопишься прочь!
Пять дней назад
Ты вошёл в Вавилон,
Вечером Рим был
Тобой посещён,
Утром в толпе
У Сент-Пола ты чуть
Шаг придержал –
И продолжил свой путь –
Вдаль, через город,
Что в чреве пока,
К городу, что
Схоронили века.
Время, цыган старый,
Путь твой далёк,
С бричкой расстанься ты
Хоть на денёк.
Невеста
Картинки – ей подстать;
И вдруг, одну увидев,
Я бросил том листать:
У бабушкиной двери,
Селяночка, видать,
Стоишь ты, – потрясенье
Моё не передать!
Сидел я неподвижно,
В открытый глядя том,
И если бы удода
С гигантским мотыльком
К окну вдруг притащило
В убранстве золотом,
Вот так же я застыл бы
При зрелище таком.
В твоём лице, я видел,
Вовсю цвела весна,
Но лету не спешила
Отдать тебя она:
Стояла ты, по-детски
Изящна и нежна,
А прелесть женской стати
Была уже видна.
Тобой я любовался,
Но, вздоха не тая,
Хотел примкнуть к счастливцам,
Тебя знававшим, я,
Узнать, какою помнят
Тебя твои края,
Увидеть, как походка
Пленяла всех твоя.
Сидел я, погружаясь
В ту жизнь твою, в тот дом,
Где ты была счастливой
И прежде, и потом,
Где бабушка сидела
В своём углу с шитьём,
Где утром просыпаясь,
Ты думала – о ком?
Кто пальчик твой украсил
Славнейшим из колец?
Какой-то сельский парень,
А может быть, кузнец,
Смущённо запинаясь,
Тебя звал под венец –
И чувств твоих ответных
Дождался наконец!
О вас я думать начал:
О по его вине
Надутых губках, клятвах,
Прощаньях при луне,
О том, как целовались
Вы летом в ячмене, –
Бесстыдники вы, оба!..
Хотелось плакать мне.
Блаженство и страданье
Изведал я при том.
Сонм лиц неразличимых
Возник в мозгу моём;
Глаза, чтоб разглядеть их,
Прикрыл – пустой приём:
Они, в сознаньи вспыхнув,
Мгновенно гасли в нём.
Я главное заметил,
И этим был согрет:
Там много лиц девичьих
Струили нежный свет;
С Любовью, Жизнью, Счастьем
Был связан их расцвет
И сотню лет, и тыщу,
И десять тысяч лет.
Там вид мне явлен был
Твоих прабабок юных –
Влюблённых, полных сил,
Чьих уст очарованье
И душ отважных пыл
Тебе даны, чтоб мир наш
Невесту получил.
Свежие комментарии