На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Хвастунишка

6 788 подписчиков

Свежие комментарии

  • selyger ger
    И тут все вымерли..!Самые таинственны...
  • Алексей Яковлев
    Спортсмены ездят по разным городам, у них режим. Но и трахаться хочется. Чтобы спортсмены не нарушали режим и не иск...Чирлидинг – танцы...
  • selyger ger
    Никогда не слышал... не очень сильный голос,  я бы сказал - певица - релакс!Не забудем мы ни ...

МЫ ИХ ЧИТАЕМ В ПЕРЕВОДЕ. Ивик

Reggio calabria monumento ibico.jpg

И́вик (др.-греч.Ἴβῠκος, 2-я пол. VI в. до н. э.), греческий лирик, старший современник Анакреонта. Был включен в канонический список Девяти лириков учеными эллинистическойАлександрии.

О жизни Ивика почти ничего не известно. Родился в греческой колонии Регий (южная Италия). Сообщается, что ему предлагалась должность у тирана Регии, но Ивик покинул город из-за политических беспорядков. Вел жизнь странника, в конце концов присоединился к Анакреонту, который пребывал при дворе тирана Поликрата Самосского (на о. Самос в Эгейском море).

Упоминается надпись на захоронении, согласно которой Ивик умер в своем родном городе. Существует, однако, легенда, согласно которой Ивик погиб по дороге в Коринф на Истмийские игры. Он подвергся нападению шайки разбойников и был смертельно ранен. Умирая, Ивик посмотрел в небо и увидел стаю журавлей. «Будьте моими мстителями!» — воззвал он к ним. Разбойники только посмеялись. Затем они пошли в город смотреть состязания, до которых так и не дошел Ивик. Сидя в театре, один из разбойников увидел пролетающих журавлей и обратился к товарищу с шуткой: «Вот летят мстители Ивика». Это было услышано, публика заволновалась, сказавшего схватили, начался допрос, и разбойники признались в содеянном. Фраза «ивиковы журавли» вошла у греков в поговорку, имея смысл преступления, раскрытого посредством божественного вмешательства. Несколько веков спустя, в 1797 году, немецкий поэт Фридрих Шиллер написал балладу под названием «Ивиковы журавли».

Александрийские ученые II—III вв. до н. э. собрали сочинения Ивика в семь книг. В наше время в Египте (Эль-Бахнаса, в древности Оксиринх) были обнаружены папирусы, содержащие фрагменты текстов, которые, как сейчас считается, входили в это собрание. Сохранившиеся фрагменты насчитывают 40 стихов и содержат образцы монодической и хоровой лирики (последние считаются самыми ранними известными образцами хоровой лирики вообще).

Для ранней поэзии Ивика, вероятно под влиянием Стесихора, характерно повествование из области мифологии (при этом поэт часто модифицирует первоначальную легенду, снижая героический тон). Попав на Самос, Ивик обращается к более легкой любовной поэзии, и именно этот жанр прославил его в античности. Главной темой творчества Ивика в этот период представлена любовь к красивым мальчикам и девушкам; как предполагают, эти песни исполнялись хорами мальчиков на соревнованиях красоты (какие проводились напр. на о. Лесбос).

Посвященное Поликрату (или его сыну) стихотворение с оксиринхского папируса является самым ранним известным эпиникием — хоровой песней, сочинявшейся по заказу частного лица по случаю победы на состязаниях. Таким образом можно считать, что Ивиком был создан собственно жанр эпиникия, как ответ на социальный заказ придворного окружения при дворе Поликрата Самосского.

Ивик выступает связующим звеном между западной и восточной греческой поэзией: он писал на дорийском диалекте и использовал размеры, возникшие в дорийской школе, в то же время по тону и содержанию работы Ивика очень близки к эолийской (ионийской) школе.

«Весна»

Только весною цветут цветы
Яблонь кидонских, речной струей
Щедро питаемых, там, где сад
Дев необорванный. Лишь весною
И плодоносные почки набухшие
На виноградных лозах распускаются.
Мне ж никогда не дает вздохнуть
Эрос. Летит от Киприды он, —
Темный, вселяющий ужас всем, —
Словно сверкающий молнией
Северный ветер фракийский,
Душу мне мощно до самого дна колышет
Жгучим безумием…

***
Эрос влажно мерцающим взглядом очей
Своих черных глядит из-под век на меня
И чарами разными в сети Киприды
Крепкие вновь меня ввергает.
Дрожу и боюсь я прихода его.
Так на бегах отличавшийся конь неохотно под старость
С колесницами быстрыми на состязанье идет.

***
И горю, как долгою ночью горят
Звезды блестящие в небе.

Больше его стихов не нашла.

Картина дня

наверх